# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of sl.po to Slovenian # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/sl.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # Slovenian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jure Čuhalev , 2005. # Jure Cuhalev , 2006. # Matej Kovačič , 2006. # Jožko Škrablin , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 13:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 13:12+0100\n" "Last-Translator: Matej Kovacic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:1001 msgid "" "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE}..." msgstr "" "Preverjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} " "v ${DEVICE} ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:2001 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "Se želite vrniti na meni in popraviti napake?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:2001 msgid "" "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" "Preizkus datotečnega sistema vrste ext2 (revizija 0) na razdelku #" "${PARTITION} v ${DEVICE} je našel nepopravljene napake." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:2001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " "partition will not be used at all." msgstr "" "Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, ta " "razdelek ne bo uporabljen." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:3001 msgid "Failed to create a file system" msgstr "Ni mogoče ustvariti datotečnega sistema" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:3001 msgid "" "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} failed." msgstr "" "Ustvarjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} " "v ${DEVICE} ni uspelo." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:4001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "Se želite vrniti na meni za razdeljevanje?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:4001 msgid "" "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in " "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "Datotečnemu sistemu ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} naprave " "${DEVICE} ni dodeljena nobena priklopna točka." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:4001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " "there, this partition will not be used at all." msgstr "" "Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in dodelili priklopne točke, " "ta razdelek sploh ne bo uporabljen." #. Type: select #. Choices #. :sl4: #. what's to be entered is a mount point #: ../partman-ext2r0.templates:5001 msgid "Enter manually" msgstr "Ročen vnos" #. Type: select #. Choices #. :sl4: #. "it" is a partition #: ../partman-ext2r0.templates:5001 msgid "Do not mount it" msgstr "Ne priklopi" #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001 msgid "Mount point for this partition:" msgstr "Priklopna točka za ta razdelek:" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:7001 msgid "Invalid mount point" msgstr "Neveljavna priklopna točka" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:7001 msgid "The mount point you entered is invalid." msgstr "Priklopna točka, ki ste jo vnesli, je neveljavna." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:7001 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." msgstr "Priklopna točka se mora začeti z \"/\" in ne sme vsebovati presledkov." #. Type: text #. Description #. :sl4: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001 msgid "ext2r0" msgstr "ext2r0" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. File system name #: ../partman-ext2r0.templates:9001 msgid "old Ext2 (revision 0) file system" msgstr "Datotečni sistem stare različice Ext2 (revizija 0)" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001 #: ../partman-ext2r0.templates:13001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "Se želite vrniti v meni in popraviti to napako?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:11001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " "back and use the old ext2 (revision 0) file system." msgstr "" "Vaš zagonski razdelek ni bil nastavljen s starim ext2 (revizija 0) " "datotečnim sistemom. To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. " "Prosim vrnite se nazaj in uporabite stari ext2 (revizija 0) datotečni sistem." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001 #: ../partman-ext2r0.templates:13001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, bo ta " "razdelek uporabljen takšen kot je. To pomeni, da morda ne boste mogli " "zagnati računalnika iz vašega trdega diska." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:12001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " "and use your first primary partition as a boot partition." msgstr "" "Vaš zagonski razdelek se ne nahaja na prvem primarnem razdelku vašega trdega " "diska. To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim vrnite se " "nazaj in uporabite vaš prvi primarni razdelek kot zagonski razdelek." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../partman-ext2r0.templates:13001 msgid "" "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " "partition for your root partition." msgstr "" "Vaš korenski razdelek ni primarni razdelek vašega trdega diska. To je " "potreben pogoj za zagon računalnika. Prosim vrnite se nazaj in uporabite " "primarni razdelek za vaš korenski razdelek."